TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:53:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1848《起信論疏筆削記》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1848《Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 起信論疏筆削記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起信論疏筆削記卷第六 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ lục     長水沙門子璿錄     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền lục 二立義分。二寄問中疏文二。初釋法。 nhị lập nghĩa phần 。nhị kí vấn trung sớ văn nhị 。sơ thích Pháp 。 大乘法體者。大乘之體。即是於心。名心為法也。 Đại-Thừa pháp thể giả 。Đại-Thừa chi thể 。tức thị ư tâm 。danh tâm vi/vì/vị Pháp dã 。 此中且說法為大乘體。 thử trung thả thuyết Pháp vi/vì/vị Đại-Thừa thể 。 次下一文方說心為法體。此乃展轉釋出其體也。 thứ hạ nhất văn phương thuyết tâm vi/vì/vị pháp thể 。thử nãi triển chuyển thích xuất kỳ thể dã 。 今言出大乘法體者。恐多法字。有智詳焉。 kim ngôn xuất Đại-Thừa pháp thể giả 。khủng đa Pháp tự 。hữu trí tường yên 。 謂自下以三義釋名法之由。夫言法者。有其二義。一任持自體義。 vị tự hạ dĩ tam nghĩa thích danh Pháp chi do 。phu ngôn Pháp giả 。hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất nhậm trì tự thể nghĩa 。 二軌生物解義。今初一句。即初義也。 nhị quỹ sanh vật giải nghĩa 。kim sơ nhất cú 。tức sơ nghĩa dã 。 謂本有自體真實不變。非同依他。 vị bản hữu tự thể chân thật bất biến 。phi đồng y tha 。 從緣假立無有自性。以從無始來任持不失故。故下論云。 tùng duyên giả lập vô hữu tự tánh 。dĩ tùng vô thủy lai nhậm trì bất thất cố 。cố hạ luận vân 。 如實不空以有自體。具足無量性功德故。 như thật bất không dĩ hữu tự thể 。cụ túc vô lượng tánh công đức cố 。 後二即軌生物解義。又法者。對智得名。 hậu nhị tức quỹ sanh vật giải nghĩa 。hựu Pháp giả 。đối trí đắc danh 。 以此一心是法界理。能軌於智令成無漏。無分別也。 dĩ thử nhất tâm thị pháp giới lý 。năng quỹ ư trí lệnh thành vô lậu 。vô phân biệt dã 。 斯則以無相境相無緣智故。云對智。下論云。 tư tức dĩ vô tướng cảnh tướng vô duyên trí cố 。vân đối trí 。hạ luận vân 。 唯證相應故。復能顯於三大之義。 duy chứng tướng ứng cố 。phục năng hiển ư tam đại chi nghĩa 。 未有一義不從法顯。故下文云。依於此心顯示摩訶衍義。 vị hữu nhất nghĩa bất tùng Pháp Hiển 。cố hạ văn vân 。y ư thử tâm hiển thị Ma-ha diễn nghĩa 。 義理既彰物則生解故。此二句皆後義也。 nghĩa lý ký chương vật tức sanh giải cố 。thử nhị cú giai hậu nghĩa dã 。 宗本法者。謂一論所宗染淨根本故。 tông bổn Pháp giả 。vị nhất luận sở tông nhiễm tịnh căn bản cố 。 或可宗即是本。謂約義所依曰宗。能立萬法曰本。 hoặc khả tông tức thị bổn 。vị ước nghĩa sở y viết tông 。năng lập vạn pháp viết bổn 。 故下疏云。依宗所顯差別義理。又淨名云。 cố hạ sớ vân 。y tông sở hiển sái biệt nghĩa lý 。hựu tịnh danh vân 。 依無住本立一切法也。又起論云。 y vô trụ bổn lập nhất thiết pháp dã 。hựu khởi luận vân 。 為欲解釋如來根本之義。即斯法也。大位在因者。 vi/vì/vị dục giải thích Như Lai căn bản chi nghĩa 。tức tư Pháp dã 。Đại vị tại nhân giả 。 謂此論中所明法體。大都所判屬於因位。以文云所言法者。 vị thử luận trung sở minh pháp thể 。Đại đô sở phán chúc ư nhân vị 。dĩ văn vân sở ngôn Pháp giả 。 謂眾生心。既標眾生之言。 vị chúng sanh tâm 。ký tiêu chúng sanh chi ngôn 。 故知大概合當因位。不同佛性圓覺究竟覺不思議解脫等。 cố tri Đại khái hợp đương nhân vị 。bất đồng Phật tánh viên giác cứu cánh giác bất tư nghị giải thoát đẳng 。 大位在果。今約因中性德所標故。云眾生心也。 Đại vị tại quả 。kim ước nhân trung tánh đức sở tiêu cố 。vân chúng sanh tâm dã 。 通染淨者。若隨名取義則位在於因。 thông nhiễm tịnh giả 。nhược/nhã tùy danh thủ nghĩa tức vị tại ư nhân 。 若克論體性則通於因果。因果即染淨也。 nhược/nhã khắc luận thể tánh tức thông ư nhân quả 。nhân quả tức nhiễm tịnh dã 。 斯則心實通於因果。以帶眾生之言故。判在因也。 tư tức tâm thật thông ư nhân quả 。dĩ đái chúng sanh chi ngôn cố 。phán tại nhân dã 。 然亦有在果名心在因名覺之處。如圓覺經云。 nhiên diệc hữu tại quả danh tâm tại nhân danh giác chi xứ/xử 。như Viên Giác Kinh vân 。 是諸眾生清淨覺地。又云。 thị chư chúng sanh thanh tịnh giác địa 。hựu vân 。 一切如來妙圓覺心故。云通染淨也。所以下文云。 nhất thiết Như Lai diệu viên giác tâm cố 。vân thông nhiễm tịnh dã 。sở dĩ hạ văn vân 。 是心則攝一切世間出世間法。攝世間法是通染。 thị tâm tức nhiếp nhất thiết thế gian xuất thế gian pháp 。nhiếp thế gian pháp thị thông nhiễm 。 攝出世間法是通淨也。 nhiếp xuất thế gian pháp thị thông tịnh dã 。 疏義者下二釋義文三。初釋文也。 sớ nghĩa giả hạ nhị thích nghĩa văn tam 。sơ thích văn dã 。 大乘名義者。謂大乘是名。名約義立故。須辨義。 Đại-Thừa danh nghĩa giả 。vị Đại-Thừa thị danh 。danh ước nghĩa lập cố 。tu biện nghĩa 。 未有無義而有名者。何故等者。雙徵名義。 vị hữu vô nghĩa nhi hữu danh giả 。hà cố đẳng giả 。song trưng danh nghĩa 。 謂約於何義得名大乘。未審大乘有於何義。以雙徵故。 vị ước ư hà nghĩa đắc danh Đại-Thừa 。vị thẩm Đại-Thừa hữu ư hà nghĩa 。dĩ song trưng cố 。 不言何故名。而言何故是。 bất ngôn hà cố danh 。nhi ngôn hà cố thị 。 是之一字雙含兩勢。蓋文之巧也。謂此下釋三大可知。二運者。 thị chi nhất tự song hàm lượng (lưỡng) thế 。cái văn chi xảo dã 。vị thử hạ thích tam đại khả tri 。nhị vận giả 。 有兩意。一則自運運他。二則已運當運。 hữu lượng (lưỡng) ý 。nhất tức tự vận vận tha 。nhị tức dĩ vận đương vận 。 今此論中正唯後意。故下文云。 kim thử luận trung chánh duy hậu ý 。cố hạ văn vân 。 一切諸佛本所乘故。一切菩薩皆乘此法。到如來地故。 nhất thiết chư Phật bổn sở thừa cố 。nhất thiết Bồ Tát giai thừa thử pháp 。đáo Như Lai địa cố 。 於此二中皆具自運運他也。以約此義名為大乘。 ư thử nhị trung giai cụ tự vận vận tha dã 。dĩ ước thử nghĩa danh vi Đại-Thừa 。 是故下。二結意也。如文云。所言法者。 thị cố hạ 。nhị kết/kiết ý dã 。như văn vân 。sở ngôn Pháp giả 。 謂眾生心是先顯法體。次云所言義者。則有三種等。 vị chúng sanh tâm thị tiên hiển pháp thể 。thứ vân sở ngôn nghĩa giả 。tức hữu tam chủng đẳng 。 是後顯義理。大乘之中唯茲法義。 thị hậu hiển nghĩa lý 。Đại-Thừa chi trung duy tư pháp nghĩa 。 今既法義並陳無所遺矣。故云義足。 kim ký pháp nghĩa tịnh trần vô sở di hĩ 。cố vân nghĩa túc 。 疏依宗下三彰位所依之法。染淨雖通。 sớ y tông hạ tam chương vị sở y chi Pháp 。nhiễm tịnh tuy thông 。 所顯之義唯局於淨。體相用三各不相。 sở hiển chi nghĩa duy cục ư tịnh 。thể tướng dụng tam các bất tướng 。 是故名差別離障。所顯翻染得名故。云唯淨。故下相大。 thị cố danh sái biệt ly chướng 。sở hiển phiên nhiễm đắc danh cố 。vân duy tịnh 。cố hạ tướng đại 。 文云。 văn vân 。 心性無動則有過河沙等諸淨功德相義示現。用大云。除滅無明見本法身。 tâm tánh vô động tức hữu quá hà sa đẳng chư tịnh công đức tướng nghĩa thị hiện 。dụng đại vân 。trừ diệt vô minh kiến bổn Pháp thân 。 自然而有不思議業種種之用。據此所說正唯屬乘。 tự nhiên nhi hữu bất tư nghị nghiệp chủng chủng chi dụng 。cứ thử sở thuyết chánh duy chúc thừa 。 而言大位者。以體大通染淨故。 nhi ngôn Đại vị giả 。dĩ thể đại thông nhiễm tịnh cố 。 今約多分判在果也。又體大雖通於染。 kim ước đa phần phán tại quả dã 。hựu thể đại tuy thông ư nhiễm 。 以彼之名亦從顯得。若在因時則無體大之名。至相用顯時。 dĩ bỉ chi danh diệc tùng hiển đắc 。nhược/nhã tại nhân thời tức vô thể Đại chi danh 。chí tướng dụng hiển thời 。 方對此二以彰體名。由是三義皆屬淨也。 phương đối thử nhị dĩ chương thể danh 。do thị tam nghĩa giai chúc tịnh dã 。 起下法體等者。即起下顯正義中總之一段。 khởi hạ pháp thể đẳng giả 。tức khởi hạ hiển chánh nghĩa trung tổng chi nhất đoạn 。 文云。顯示正義者。依一心法有二種門。 văn vân 。hiển thị chánh nghĩa giả 。y nhất tâm Pháp hữu nhị chủng môn 。 乃至以是二門不相離故。論眾生心者。 nãi chí dĩ thị nhị môn bất tướng ly cố 。luận chúng sanh tâm giả 。 眾生即能依心即所依。所依之體從能依以彰名。 chúng sanh tức năng y tâm tức sở y 。sở y chi thể tùng năng y dĩ chương danh 。 前劣後勝。眾生之心依士釋也。故下文云。 tiền liệt hậu thắng 。chúng sanh chi tâm y sĩ thích dã 。cố hạ văn vân 。 眾生依心意。意識轉故。 chúng sanh y tâm ý 。ý thức chuyển cố 。 疏三。初正釋。出法體者。前出大乘體。 sớ tam 。sơ chánh thích 。xuất pháp thể giả 。tiền xuất Đại-Thừa thể 。 名之為法。此出法體名之為心。從寬之狹。此為至也。 danh chi vi/vì/vị Pháp 。thử xuất pháp thể danh chi vi/vì/vị tâm 。tùng khoan chi hiệp 。thử vi/vì/vị chí dã 。 如來藏心者。謂在纏自性清淨心。 Như Lai tạng tâm giả 。vị tại triền tự tánh thanh tịnh tâm 。 具足含攝如來功德。名如來藏。如下自釋。 cụ túc hàm nhiếp Như Lai công đức 。danh Như Lai tạng 。như hạ tự thích 。 具和合下明心之行相也。和合即生滅門。 cụ hòa hợp hạ minh tâm chi hành tướng dã 。hòa hợp tức sanh diệt môn 。 以彼隨緣成染淨故。不和合即真如門。 dĩ bỉ tùy duyên thành nhiễm tịnh cố 。bất hòa hợp tức chân như môn 。 以約體絕相顯不變故。以其下釋所以。此心具上二種義者。 dĩ ước thể tuyệt tướng hiển bất biến cố 。dĩ kỳ hạ thích sở dĩ 。thử tâm cụ thượng nhị chủng nghĩa giả 。 以在眾生位中辨故。是故論云眾生心也。 dĩ tại chúng sanh vị trung biện cố 。thị cố luận vân chúng sanh tâm dã 。 若在下二反顯。謂此心隨染之時。 nhược/nhã tại hạ nhị phản hiển 。vị thử tâm tùy nhiễm chi thời 。 則云與生滅和合。今在佛位純淨無垢。唯不生滅故。 tức vân dữ sanh diệt hòa hợp 。kim tại Phật vị thuần tịnh vô cấu 。duy bất sanh diệt cố 。 無和合義也。以始下出所以。顯無生滅之相。 vô hòa hợp nghĩa dã 。dĩ thủy hạ xuất sở dĩ 。hiển vô sanh diệt chi tướng 。 故云唯是真如。既無彼相但是一真約何說合。 cố vân duy thị chân như 。ký vô bỉ tướng đãn thị nhất chân ước hà thuyết hợp 。 故中論云。一法云何合。下文顯佛地云。 cố trung luận vân 。nhất pháp vân hà hợp 。hạ văn hiển Phật địa vân 。 破和合識相。滅相續心相顯現法身。智純淨故。 phá hòa hợp thức tướng 。diệt tướng tục tâm tướng hiển hiện Pháp thân 。trí thuần tịnh cố 。 所顯義者。三大之義自此方彰。 sở hiển nghĩa giả 。tam đại chi nghĩa tự thử phương chương 。 生滅相無則唯局淨。故無和合。 sanh diệt tướng vô tức duy cục tịnh 。cố vô hòa hợp 。 今就下順結却成前義。眾生即染相。 kim tựu hạ thuận kết/kiết khước thành tiền nghĩa 。chúng sanh tức nhiễm tướng 。 以真體隨緣起。為眾生相不離體故。名和合。 dĩ chân thể tùy duyên khởi 。vi/vì/vị chúng sanh tướng bất ly thể cố 。danh hòa hợp 。 雖全體起相。而體未嘗改變。故名不和合。 tuy toàn thể khởi tướng 。nhi thể vị thường cải biến 。cố danh bất hòa hợp 。 由是在纏具二門也。 do thị tại triền cụ nhị môn dã 。 論出世間法下疏文二。初總敘意。 luận xuất thế gian pháp hạ sớ văn nhị 。sơ tổng tự ý 。 初一句標指。餘皆正敘。體即真如門。相即生滅門。 sơ nhất cú tiêu chỉ 。dư giai chánh tự 。thể tức chân như môn 。tướng tức sanh diệt môn 。 二門相攝不相捨離故。云無礙。染淨同依者。 nhị môn tướng nhiếp bất tướng xả ly cố 。vân vô ngại 。nhiễm tịnh đồng y giả 。 二門之中各攝染淨。真如門是染淨通相。 nhị môn chi trung các nhiếp nhiễm tịnh 。chân như môn thị nhiễm tịnh thông tướng 。 生滅門別顯染淨。通別雖殊不出一心。故云同依。 sanh diệt môn biệt hiển nhiễm tịnh 。thông biệt tuy thù bất xuất nhất tâm 。cố vân đồng y 。 隨流謂不覺迷真。乃至造業受報。 tùy lưu vị bất giác mê chân 。nãi chí tạo nghiệp thọ/thụ báo 。 反流謂始覺翻染。暨乎菩提涅槃。迷悟雖殊。唯此心轉故。 phản lưu vị thủy giác phiên nhiễm 。暨hồ Bồ-đề Niết Bàn 。mê ngộ tuy thù 。duy thử tâm chuyển cố 。 經云。無始時來性一切法依止。 Kinh vân 。vô thủy thời lai tánh nhất thiết pháp y chỉ 。 由此有諸趣及證涅槃果。是故萬法唯心。心即是主故。 do thử hữu chư thú cập chứng Niết Bàn quả 。thị cố vạn pháp duy tâm 。tâm tức thị chủ cố 。 其迷悟皆心所為。 kỳ mê ngộ giai tâm sở vi/vì/vị 。 疏是故下二別釋相二。今初約生滅門釋。 sớ thị cố hạ nhị biệt thích tướng nhị 。kim sơ ước sanh diệt môn thích 。 不覺攝世間法者。以不覺是世間法根本。 bất giác nhiếp thế gian pháp giả 。dĩ ất giác thị thế gian pháp căn bản 。 一切染法皆此所成。由是所成之染。皆不覺攝。 nhất thiết nhiễm Pháp giai thử sở thành 。do thị sở thành chi nhiễm 。giai bất giác nhiếp 。 則三細六麁五意六染等。是所攝之法也。 tức tam tế lục thô ngũ ý lục nhiễm đẳng 。thị sở nhiếp chi Pháp dã 。 故下文云。當知無明能生一切染法。 cố hạ văn vân 。đương tri vô minh năng sanh nhất thiết nhiễm Pháp 。 以一切染法皆是不覺相故。 dĩ nhất thiết nhiễm Pháp giai thị bất giác tướng cố 。 攝出世法者以本始二覺是出世法本。一切淨法皆覺所成。 nhiếp xuất thế Pháp giả dĩ bổn thủy nhị giác thị xuất thế Pháp bổn 。nhất thiết tịnh Pháp giai giác sở thành 。 由是所成之淨。皆屬覺之所攝也。本覺所攝。 do thị sở thành chi tịnh 。giai chúc giác chi sở nhiếp dã 。bổn giác sở nhiếp 。 即大智慧光明義。遍照法界義真實識知義等。始覺所攝。 tức đại trí tuệ quang minh nghĩa 。biến chiếu Pháp giới nghĩa chân thật thức tri nghĩa đẳng 。thủy giác sở nhiếp 。 即三明八解力無畏等。然此且就相用有異。 tức tam minh bát giải lực vô úy đẳng 。nhiên thử thả tựu tướng dụng hữu dị 。 分其二殊。若約體同所攝無別。 phần kỳ nhị thù 。nhược/nhã ước thể đồng sở nhiếp vô biệt 。 此猶下結示可知。 thử do hạ kết/kiết thị khả tri 。 疏若約下二約真如門釋也。鎔融含攝者。 sớ nhược/nhã ước hạ nhị ước chân như môn thích dã 。dong dung hàm nhiếp giả 。 謂消和包納。令彼染淨差別之相。無有障礙也。 vị tiêu hòa bao nạp 。lệnh bỉ nhiễm tịnh sái biệt chi tướng 。vô hữu chướng ngại dã 。 染淨不殊者。出鎔融之相也。 nhiễm tịnh bất thù giả 。xuất dong dung chi tướng dã 。 謂以一真如理融之。使染即非染。淨即非淨。 vị dĩ nhất chân như lý dung chi 。sử nhiễm tức phi nhiễm 。tịnh tức phi tịnh 。 即染即淨渾為一味。故云不殊。故下文云。 tức nhiễm tức tịnh hồn vi/vì/vị nhất vị 。cố vân bất thù 。cố hạ văn vân 。 一切諸法唯依妄念而有差別。若離心念即無一切境界之相。 nhất thiết chư pháp duy y vọng niệm nhi hữu sái biệt 。nhược/nhã ly tâm niệm tức vô nhất thiết cảnh giới chi tướng 。 乃至唯是一心。故名真如。斯則生滅門中。 nãi chí duy thị nhất tâm 。cố danh chân như 。tư tức sanh diệt môn trung 。 名為該攝。真如門中名為融攝。 danh vi cai nhiếp 。chân như môn trung danh vi dung nhiếp 。 該攝則染淨俱存。融攝則染淨俱泯。俱泯故一味不分。 cai nhiếp tức nhiễm tịnh câu tồn 。dung nhiếp tức nhiễm tịnh câu mẫn 。câu mẫn cố nhất vị bất phần 。 俱存故歷然差別。是故二門雖皆言攝。 câu tồn cố lịch nhiên sái biệt 。thị cố nhị môn tuy giai ngôn nhiếp 。 而攝義不同也。下文顯者。相次即辨。 nhi nhiếp nghĩa bất đồng dã 。hạ văn hiển giả 。tướng thứ tức biện 。 釋其法名者。標指此文也。法即是名。 thích kỳ Pháp danh giả 。tiêu chỉ thử văn dã 。Pháp tức thị danh 。 今此文中正釋此心。得名法之所以也。 kim thử văn trung chánh thích thử tâm 。đắc danh Pháp chi sở dĩ dã 。 謂依下於前三義中。約第三顯義故。名為法也。 vị y hạ ư tiền tam nghĩa trung 。ước đệ tam hiển nghĩa cố 。danh vi Pháp dã 。 其餘二義論各有文。已如前引。 kỳ dư nhị nghĩa luận các hữu văn 。dĩ như tiền dẫn 。 責總立難。疏二意中。初意云。 trách tổng lập nạn/nan 。sớ nhị ý trung 。sơ ý vân 。 心既通染不合顯得唯淨之義。其猶雜鑛之金。 tâm ký thông nhiễm bất hợp hiển đắc duy tịnh chi nghĩa 。kỳ do tạp khoáng chi kim 。 豈能鑄得純金之像。二意云。心既是一一則體狹。 khởi năng chú đắc thuần kim chi tượng 。nhị ý vân 。tâm ký thị nhất nhất tức thể hiệp 。 大乘義多。多故成廣。豈能以狹而示於廣。 Đại-Thừa nghĩa đa 。đa cố thành quảng 。khởi năng dĩ hiệp nhi thị ư quảng 。 開別中疏二。初總敘釋意。大乘雖淨者。 khai biệt trung sớ nhị 。sơ tổng tự thích ý 。Đại-Thừa tuy tịnh giả 。 牒縱所問也。相用下分別正答。對染者。 điệp túng sở vấn dã 。tướng dụng hạ phân biệt chánh đáp 。đối nhiễm giả 。 謂相大則翻染成淨。如云心性不動。 vị tướng đại tức phiên nhiễm thành tịnh 。như vân tâm tánh bất động 。 即有大智慧光明義等。用大則隨緣而起。 tức hữu đại trí tuệ quang minh nghĩa đẳng 。dụng đại tức tùy duyên nhi khởi 。 如云隨諸眾生見聞得益故。說為用等。此上二義皆對染成。 như vân tùy chư chúng sanh kiến văn đắc ích cố 。thuyết vi/vì/vị dụng đẳng 。thử thượng nhị nghĩa giai đối nhiễm thành 。 故下文云。當知染法淨法皆悉相待也。 cố hạ văn vân 。đương tri nhiễm pháp tịnh Pháp giai tất tướng đãi dã 。 今生滅下正明能顯。既有覺不覺二義。故云具含染淨。 kim sanh diệt hạ chánh minh năng hiển 。ký hữu giác bất giác nhị nghĩa 。cố vân cụ hàm nhiễm tịnh 。 以有染故方能顯淨。淨既不自淨。 dĩ hữu nhiễm cố phương năng hiển tịnh 。tịnh ký bất tự tịnh 。 待染以成淨。何怪通染之心。能顯唯淨之義耶。 đãi nhiễm dĩ thành tịnh 。hà quái thông nhiễm chi tâm 。năng hiển duy tịnh chi nghĩa da 。 此即結答也。以廢下出對染所以或問曰。 thử tức kết/kiết đáp dã 。dĩ phế hạ xuất đối nhiễm sở dĩ hoặc vấn viết 。 何故須對於染方立淨耶。故此釋也。故下文云。 hà cố tu đối ư nhiễm phương lập tịnh da 。cố thử thích dã 。cố hạ văn vân 。 若離不覺之心則無真覺自相可說。 nhược/nhã ly bất giác chi tâm tức vô chân giác tự tướng khả thuyết 。 又真如門中無染。亦不立淨。又云。若離業識則無見相。 hựu chân như môn trung vô nhiễm 。diệc bất lập tịnh 。hựu vân 。nhược/nhã ly nghiệp thức tức vô kiến tướng 。 以諸佛法身無有彼此色相。遞相見故。 dĩ chư Phật Pháp thân vô hữu bỉ thử sắc tướng 。đệ tướng kiến cố 。 心法雖一者。牒縱所問也。而有下分別正答。 tâm Pháp tuy nhất giả 。điệp túng sở vấn dã 。nhi hữu hạ phân biệt chánh đáp 。 示大乘體者。真如是泯相顯實門故。 thị Đại-Thừa thể giả 。chân như thị mẫn tướng hiển thật môn cố 。 以泯相而相不存故。唯示體也。具示三大者。 dĩ mẫn tướng nhi tướng bất tồn cố 。duy thị thể dã 。cụ thị tam đại giả 。 生滅是攬理成事門故。以攬理而理不失故。具三也。 sanh diệt thị lãm lý thành sự môn cố 。dĩ lãm lý nhi lý bất thất cố 。cụ tam dã 。 大乘義下結成具示。謂此三大義中。 Đại-Thừa nghĩa hạ kết thành cụ thị 。vị thử tam đại nghĩa trung 。 具攝如來真應二身過河沙數德相妙用。以要言之。 cụ nhiếp Như Lai chân ưng nhị thân quá/qua hà sa số đức tướng diệu dụng 。dĩ yếu ngôn chi 。 一切所有無漏功德。盡不出於三大之義。 nhất thiết sở hữu vô lậu công đức 。tận bất xuất ư tam đại chi nghĩa 。 三大之體唯此一心。是故一心能顯多義也。 tam đại chi thể duy thử nhất tâm 。thị cố nhất tâm năng hiển đa nghĩa dã 。 總舉等者。盡此一門之義也。一法界等者。 tổng cử đẳng giả 。tận thử nhất môn chi nghĩa dã 。nhất pháp giới đẳng giả 。 具云。心真如者。即是一法界。大總相法門體。 cụ vân 。tâm chân như giả 。tức thị nhất pháp giới 。Đại tổng tướng Pháp môn thể 。 所謂心性不生不滅。乃至若離於念名為得入。 sở vị tâm tánh bất sanh bất diệt 。nãi chí nhược/nhã ly ư niệm danh vi đắc nhập 。 共有一十三行論文。是此所起也。真如相者。 cọng hữu nhất thập tam hạnh/hành/hàng luận văn 。thị thử sở khởi dã 。chân như tướng giả 。 相即義相。如下文云。復次真如者。 tướng tức nghĩa tướng 。như hạ văn vân 。phục thứ chân như giả 。 依言說分別。有二種義。義即相也。不同生滅可狀之相。 y ngôn thuyết phân biệt 。hữu nhị chủng nghĩa 。nghĩa tức tướng dã 。bất đồng sanh diệt khả trạng chi tướng 。 復次下乃至終於此門。共有一十二行論文。 phục thứ hạ nãi chí chung ư thử môn 。cọng hữu nhất thập nhị hạnh/hành/hàng luận văn 。 是此所起也。據此所配。若言真如門。 thị thử sở khởi dã 。cứ thử sở phối 。nhược/nhã ngôn chân như môn 。 則通言心真如真如相則別也。 tức thông ngôn tâm chân như chân như tướng tức biệt dã 。 論是心下疏二。初釋前二句二。 luận thị tâm hạ sớ nhị 。sơ thích tiền nhị cú nhị 。 初別釋當文也。隨熏變動者。謂隨染淨因緣所熏。 sơ biệt thích đương văn dã 。tùy huân biến động giả 。vị tùy nhiễm tịnh nhân duyên sở huân 。 令心變改動轉。成生滅故。總舉等者。撮下一門之義。 lệnh tâm biến cải động chuyển 。thành sanh diệt cố 。tổng cử đẳng giả 。toát hạ nhất môn chi nghĩa 。 在此生滅二字之中故。云總舉。 tại thử sanh diệt nhị tự chi trung cố 。vân tổng cử 。 依如來藏等者。具云。心生滅者。依如來藏故。有生滅心。 y Như Lai tạng đẳng giả 。cụ vân 。tâm sanh diệt giả 。y Như Lai tạng cố 。hữu sanh diệt tâm 。 所謂不生不滅與生滅和合。 sở vị bất sanh bất diệt dữ sanh diệt hòa hợp 。 乃至性染幻差別故。都有七十五行論文。是此所起也。 nãi chí tánh nhiễm huyễn sái biệt cố 。đô hữu thất thập ngũ hạnh/hành/hàng luận văn 。thị thử sở khởi dã 。 緣由者。所以義。起下等者。具云。 duyên do giả 。sở dĩ nghĩa 。khởi hạ đẳng giả 。cụ vân 。 復次生滅因緣者。所謂眾生依心意意識轉故。此義云何。 phục thứ sanh diệt nhân duyên giả 。sở vị chúng sanh y tâm ý ý thức chuyển cố 。thử nghĩa vân hà 。 以依阿梨耶識。說有無明。 dĩ y A-lê-da thức 。thuyết hữu vô minh 。 乃至不能得隨順世間一切境界。種種知故。共有四十九行論文。 nãi chí bất năng đắc tùy thuận thế gian nhất thiết cảnh giới 。chủng chủng tri cố 。cọng hữu tứ thập cửu hạnh/hành/hàng luận văn 。 是此所起也。狀謂形狀。妄識所知境也。 thị thử sở khởi dã 。trạng vị hình trạng 。vọng thức sở tri cảnh dã 。 揀異真如相。是義相相即性也。 giản dị chân như tướng 。thị nghĩa tướng tướng tức tánh dã 。 非識境界唯智所證故。起下等者。具云。復次分別生滅相者。 phi thức cảnh giới duy trí sở chứng cố 。khởi hạ đẳng giả 。cụ vân 。phục thứ phân biệt sanh diệt tướng giả 。 有二種。云何為二。一者麁與心相應故。 hữu nhị chủng 。vân hà vi nhị 。nhất giả thô dữ tâm tướng ứng cố 。 二者細與心不相應故。乃至唯癡滅故。 nhị giả tế dữ tâm bất tướng ứng cố 。nãi chí duy si diệt cố 。 心相隨滅非心智滅。共有一十四行。是此起也。 tâm tướng tùy diệt phi tâm trí diệt 。cọng hữu nhất thập tứ hạnh/hành/hàng 。thị thử khởi dã 。 然此立義分中所立義本。即有八字。 nhiên thử lập nghĩa phần trung sở lập nghĩa bổn 。tức hữu bát tự 。 謂真如相生滅因緣相。下解釋分中度有一百六十三行。 vị chân như tướng sanh diệt nhân duyên tướng 。hạ giải thích phần trung độ hữu nhất bách lục thập tam hạnh/hành/hàng 。 逐段而釋。如前所配。從四熏習下即通。 trục đoạn nhi thích 。như tiền sở phối 。tùng tứ huân tập hạ tức thông 。 明染淨生滅起之由致也。若更束八字。 minh nhiễm tịnh sanh diệt khởi chi do trí dã 。nhược/nhã cánh thúc bát tự 。 不出心之一字。更展一百六十三行論文。 bất xuất tâm chi nhất tự 。cánh triển nhất bách lục thập tam hạnh/hành/hàng luận văn 。 以成百餘部大乘經。此顯論主證悟心中自在之用。 dĩ thành bách dư bộ Đại thừa Kinh 。thử hiển luận chủ chứng ngộ tâm trung tự tại chi dụng 。 何故下。二通前料揀。先牃外難。 hà cố hạ 。nhị thông tiền liêu giản 。tiên 牃ngoại nạn/nan 。 何故兩門一能一即耶。故牒云者。以真下釋不起者。 hà cố lưỡng môn nhất năng nhất tức da 。cố điệp vân giả 。dĩ chân hạ thích bất khởi giả 。 以真如有二義。一不變義。二隨緣義。 dĩ chân như hữu nhị nghĩa 。nhất bất biến nghĩa 。nhị tùy duyên nghĩa 。 今此門中但約不變。以顯其體。不約隨緣。故云不起。 kim thử môn trung đãn ước bất biến 。dĩ hiển kỳ thể 。bất ước tùy duyên 。cố vân bất khởi 。 所顯謂體大能顯即此門。能顯為詮所顯為旨。 sở hiển vị thể đại năng hiển tức thử môn 。năng hiển vi/vì/vị thuyên sở hiển vi/vì/vị chỉ 。 真如與體蓋是一義。故云即也。 chân như dữ thể cái thị nhất nghĩa 。cố vân tức dã 。 以是下因顯唯示體大也。起動者。即隨緣義。 dĩ thị hạ nhân hiển duy thị thể đại dã 。khởi động giả 。tức tùy duyên nghĩa 。 以隨緣故成生滅門。染淨即生滅相也。 dĩ tùy duyên cố thành sanh diệt môn 。nhiễm tịnh tức sanh diệt tướng dã 。 即此染淨為能示之詮。三大是所示之旨。二義各別。 tức thử nhiễm tịnh vi/vì/vị năng thị chi thuyên 。tam đại thị sở thị chi chỉ 。nhị nghĩa các biệt 。 故云又分也。能所下揀異前門也。若喻顯者。一心如水。 cố vân hựu phần dã 。năng sở hạ giản dị tiền môn dã 。nhược/nhã dụ hiển giả 。nhất tâm như thủy 。 真如如濕。生滅如波。是水濕相。即示。水體。 chân như như thấp 。sanh diệt như ba 。thị thủy thấp tướng 。tức thị 。thủy thể 。 是水波相能示水之自體(濕體)相(八功德相)用(鑒像潤物)故。 thị thủy ba tướng năng thị thủy chi tự thể (thấp thể )tướng (bát công đức tướng )dụng (giám tượng nhuận vật )cố 。 疏體謂下。二釋後一句文二。初釋本文二。 sớ thể vị hạ 。nhị thích hậu nhất cú văn nhị 。sơ thích bổn văn nhị 。 初別解當文。本覺者。即是前之真如。 sơ biệt giải đương văn 。bổn giác giả 。tức thị tiền chi chân như 。 至此門中轉名本覺。以對治故名本。對不覺故名覺也。 chí thử môn trung chuyển danh bổn giác 。dĩ đối trì cố danh bổn 。đối bất giác cố danh giác dã 。 即此本覺是生滅家之自體也。 tức thử bổn giác thị sanh diệt gia chi tự thể dã 。 此顯生滅別無其體。全攬本覺為自體故。生滅因者。或問。 thử hiển sanh diệt biệt vô kỳ thể 。toàn lãm bổn giác vi/vì/vị tự thể cố 。sanh diệt nhân giả 。hoặc vấn 。 若此本覺是生滅體者。本覺即是真如。 nhược/nhã thử bổn giác thị sanh diệt thể giả 。bổn giác tức thị chân như 。 何故說為生滅自體耶。故此釋之。謂生滅之相。 hà cố thuyết vi/vì/vị sanh diệt tự thể da 。cố thử thích chi 。vị sanh diệt chi tướng 。 起時實賴真如為因。以真如不守自性。 khởi thời thật lại chân như vi/vì/vị nhân 。dĩ chân như bất thủ tự tánh 。 為無明熏。成諸染相雖成染相其體不變。以不變故。 vi/vì/vị vô minh huân 。thành chư nhiễm tướng tuy thành nhiễm tướng kỳ thể bất biến 。dĩ ất biến cố 。 熏彼無明。令厭生死樂求涅槃。 huân bỉ vô minh 。lệnh yếm sanh tử lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。 漸起始覺成其淨法也。如是染淨皆由真如。 tiệm khởi thủy giác thành kỳ tịnh Pháp dã 。như thị nhiễm tịnh giai do chân như 。 是故真如是生滅體。故下文云。依如來藏有生滅心。又云。 thị cố chân như thị sanh diệt thể 。cố hạ văn vân 。y Như Lai tạng hữu sanh diệt tâm 。hựu vân 。 所謂以有真如法故。能熏習無明。 sở vị dĩ hữu chân như pháp cố 。năng huân tập vô minh 。 乃至名得涅槃。成自然業。亦辨體者。 nãi chí danh đắc Niết Bàn 。thành tự nhiên nghiệp 。diệc biện thể giả 。 謂前真如門當體是體。此生滅門以真如為體。若無真如之體。 vị tiền chân như môn đương thể thị thể 。thử sanh diệt môn dĩ chân như vi/vì/vị thể 。nhược/nhã vô chân như chi thể 。 生滅終不能成故。此門中須辨體也。 sanh diệt chung bất năng thành cố 。thử môn trung tu biện thể dã 。 翻染下明示相用也。淨相即相大。 phiên nhiễm hạ minh thị tướng dụng dã 。tịnh tướng tức tướng đại 。 謂大智慧光明義等。業用即用大。謂報化二身等。 vị đại trí tuệ quang minh nghĩa đẳng 。nghiệp dụng tức dụng đại 。vị báo hóa nhị thân đẳng 。 是以下指文結示也。以生滅門中文科兩段。 thị dĩ hạ chỉ văn kết/kiết thị dã 。dĩ sanh diệt môn trung văn khoa lượng (lưỡng) đoạn 。 初釋能示生滅心法。即生滅因緣相等。 sơ thích năng thị sanh diệt tâm Pháp 。tức sanh diệt nhân duyên tướng đẳng 。 後辨所示三大之義。即體相用等。下文具顯。 hậu biện sở thị tam đại chi nghĩa 。tức thể tướng dụng đẳng 。hạ văn cụ hiển 。 疏何故下。二通前料揀牃外難可見。 sớ hà cố hạ 。nhị thông tiền liêu giản 牃ngoại nạn/nan khả kiến 。 以所下釋也。前云。能示顯詮旨不一。今云。 dĩ sở hạ thích dã 。tiền vân 。năng thị hiển thuyên chỉ bất nhất 。kim vân 。 自體顯詮旨不異。此門雖即能所有殊。 tự thể hiển thuyên chỉ bất dị 。thử môn tuy tức năng sở hữu thù 。 非謂所詮在能詮外。今顯非外故。云自體等。 phi vị sở thuyên tại năng thuyên ngoại 。kim hiển phi ngoại cố 。vân tự thể đẳng 。 斯則生滅是真如家相。真如是生滅家體。 tư tức sanh diệt thị chân như gia tướng 。chân như thị sanh diệt gia thể 。 體相雖異而不相離也。其猶波水。雖異豈得水在波外耶。 thể tướng tuy dị nhi bất tướng ly dã 。kỳ do ba thủy 。tuy dị khởi đắc thủy tại ba ngoại da 。 故知其水是波之自體也。 cố tri kỳ thủy thị ba chi tự thể dã 。 疏問真下二釋妨難也。問意以兩門敵對。 sớ vấn chân hạ nhị thích phương nạn/nan dã 。vấn ý dĩ lưỡng môn địch đối 。 而難詳之可了。答中真如下二句牒門立理。 nhi nạn/nan tường chi khả liễu 。đáp trung chân như hạ nhị cú điệp môn lập lý 。 不必由起者。真如本自立。不藉於生滅也。 bất tất do khởi giả 。chân như bổn tự lập 。bất tạ ư sanh diệt dã 。 自性本常。豈因他有。由無下正釋。 tự tánh bản thường 。khởi nhân tha hữu 。do vô hạ chánh thích 。 謂有起必有相用。無起但唯存體故。前門中但只言一也。 vị hữu khởi tất hữu tướng dụng 。vô khởi đãn duy tồn thể cố 。tiền môn trung đãn chỉ ngôn nhất dã 。 生滅下二句牒前立理。起必賴不起者。 sanh diệt hạ nhị cú điệp tiền lập lý 。khởi tất lại bất khởi giả 。 異於前門也。若無不起之真如。何有起動之生滅。 dị ư tiền môn dã 。nhược/nhã vô bất khởi chi chân như 。hà hữu khởi động chi sanh diệt 。 如無其水。豈有於波。故須藉之。 như vô kỳ thủy 。khởi hữu ư ba 。cố tu tạ chi 。 起含不起下正釋。真如舉體成生滅故。今生滅含於真體也。 khởi hàm bất khởi hạ chánh thích 。chân như cử thể thành sanh diệt cố 。kim sanh diệt hàm ư chân thể dã 。 猶水起成波。波含於水。 do thủy khởi thành ba 。ba hàm ư thủy 。 由是此門不唯示於相用。亦示體也。故云具示。 do thị thử môn bất duy thị ư tướng dụng 。diệc thị thể dã 。cố vân cụ thị 。 疏起下等者。如論云。復次真如自體相者。 sớ khởi hạ đẳng giả 。như luận vân 。phục thứ chân như tự thể tướng giả 。 一切凡夫聲聞緣覺菩薩諸佛無有增減。 nhất thiết phàm phu Thanh văn Duyên giác Bồ Tát chư Phật vô hữu tăng giảm 。 乃至真如自在用義。故即有六十四行論文。 nãi chí chân như tự tại dụng nghĩa 。cố tức hữu lục thập tứ hạnh/hành/hàng luận văn 。 正是此所起也。體大疏言真性者。 chánh thị thử sở khởi dã 。thể đại sớ ngôn chân tánh giả 。 真謂揀非偽妄獨顯圓成。性謂自體常住不變不異。 chân vị giản phi ngụy vọng độc hiển viên thành 。tánh vị tự thể thường trụ bất biến bất dị 。 即揀諸法空性也。深謂竪窮三際無去無來。 tức giản chư pháp không tánh dã 。thâm vị thọ cùng tam tế vô khứ vô lai 。 廣謂橫遍十方非中非外。凡即六趣差別。 quảng vị hoạnh biến thập phương phi trung phi ngoại 。phàm tức lục thú sái biệt 。 聖即三乘不同。染即穢土極於三界。 Thánh tức tam thừa bất đồng 。nhiễm tức uế thổ cực ư tam giới 。 淨即淨土盡於十方。然凡聖染淨各通二報。今約別論故。 tịnh tức tịnh thổ tận ư thập phương 。nhiên phàm Thánh nhiễm tịnh các thông nhị báo 。kim ước biệt luận cố 。 凡聖屬正染淨對依也。 phàm Thánh chúc chánh nhiễm tịnh đối y dã 。 以諸法雖廣不出依正二報。正中不出凡夫聖人。 dĩ chư Pháp tuy quảng bất xuất y chánh nhị báo 。chánh trung bất xuất phàm phu Thánh nhân 。 依中不出淨土穢土故。舉此四以攝一切無不盡也。皆以為依者。 y trung bất xuất tịnh thổ uế thổ cố 。cử thử tứ dĩ nhiếp nhất thiết vô bất tận dã 。giai dĩ vi/vì/vị y giả 。 上之四法並用真如之體為所依故。 thượng chi tứ pháp tịnh dụng chân như chi thể vi/vì/vị sở y cố 。 故華嚴云。未曾有一法得離於法性。下文云。 cố hoa nghiêm vân 。vị tằng hữu nhất pháp đắc ly ư pháp tánh 。hạ văn vân 。 如是無漏無明種種業幻。皆同真如性相。楞嚴云。 như thị vô lậu vô minh chủng chủng nghiệp huyễn 。giai đồng chân như tánh tướng 。lăng nghiêm vân 。 一切世界因果微塵因心成體。既為一切所依。 nhất thiết thế giới nhân quả vi trần nhân tâm thành thể 。ký vi/vì/vị nhất thiết sở y 。 體大之名由此而立。論真如平等者。 thể đại chi danh do thử nhi lập 。luận chân như bình đẳng giả 。 謂真性於一切法中。為平等體故。如像中鏡。 vị chân tánh ư nhất thiết pháp trung 。vi ình đẳng thể cố 。như tượng trung kính 。 非同諸法本空。空故平等。如鏡中像。疏隨流等者。 phi đồng chư pháp bản không 。không cố bình đẳng 。như kính trung tượng 。sớ tùy lưu đẳng giả 。 約染淨二義顯不增減。在文可見。 ước nhiễm tịnh nhị nghĩa hiển bất tăng giảm 。tại văn khả kiến 。 以性非染淨故。染淨皆空故。良以下結成上義。 dĩ tánh phi nhiễm tịnh cố 。nhiễm tịnh giai không cố 。lương dĩ hạ kết thành thượng nghĩa 。 染淨約法始終約時。謂隨流為始。反流為終。 nhiễm tịnh ước pháp thủy chung ước thời 。vị tùy lưu vi/vì/vị thủy 。phản lưu vi/vì/vị chung 。 下疏所說以眾生為前。以佛為後。前後即始終也。 hạ sớ sở thuyết dĩ chúng sanh vi/vì/vị tiền 。dĩ Phật vi/vì/vị hậu 。tiền hậu tức thủy chung dã 。 或即此段別約橫竪。以顯平等之義。染淨不虧者。 hoặc tức thử đoạn biệt ước hoành thọ 。dĩ hiển bình đẳng chi nghĩa 。nhiễm tịnh bất khuy giả 。 橫說也。以見在生佛位中無虧缺故。 hoạnh thuyết dã 。dĩ kiến tại sanh Phật vị trung vô khuy khuyết cố 。 始終不易者。竪說也。以過去未來無改易故。 thủy chung bất dịch giả 。thọ thuyết dã 。dĩ quá khứ vị lai vô cải dịch cố 。 前約多人同時說。此約一人異時說。 tiền ước đa nhân đồng thời thuyết 。thử ước nhất nhân dị thời thuyết 。 雖一多同異橫竪別論。皆顯真如平等之義。 tuy nhất đa đồng dị hoành thọ biệt luận 。giai hiển chân như bình đẳng chi nghĩa 。 二種等者。謂如實空如實不空之二也。 nhị chủng đẳng giả 。vị như thật không như thật bất không chi nhị dã 。 空謂不與妄染相應。不空謂具性功德。今如後義。 không vị bất dữ vọng nhiễm tướng ứng 。bất không vị cụ tánh công đức 。kim như hậu nghĩa 。 故下文云。所言不空者。以顯法體空無妄故。 cố hạ văn vân 。sở ngôn bất không giả 。dĩ hiển Pháp thể không vô vọng cố 。 即是真心常恒不變。淨法滿足則名不空。 tức thị chân tâm thường hằng bất biến 。tịnh Pháp mãn túc tức danh bất không 。 不異等者。謂一一德相即是體性。故不異也。 bất dị đẳng giả 。vị nhất nhất đức tướng tức thị thể tánh 。cố bất dị dã 。 非謂藏為能具德為所具故。有性言故下文云。 phi vị tạng vi/vì/vị năng cụ đức vi/vì/vị sở cụ cố 。hữu tánh ngôn cố hạ văn vân 。 具足如是過於河沙。不離不斷不異。 cụ túc như thị quá/qua ư hà sa 。bất ly bất đoạn bất dị 。 不思議佛法不同生滅之相。定差別故。性相異故。 bất tư nghị Phật Pháp bất đồng sanh diệt chi tướng 。định sái biệt cố 。tánh tướng dị cố 。 可知見故。如水八德者。即阿耨池水。具八功德。 khả tri kiến cố 。như thủy bát đức giả 。tức A nậu trì thủy 。cụ bát công đức 。 一甘。二冷。二軟。四輕。五清。六不臭。 nhất cam 。nhị lãnh 。nhị nhuyễn 。tứ khinh 。ngũ thanh 。lục bất xú 。 七飲不傷喉。八不傷腹。不異之義。合法可知。 thất ẩm bất thương hầu 。bát bất thương phước 。bất dị chi nghĩa 。hợp Pháp khả tri 。 三用大疏二。初釋文。隨染業行者。 tam dụng Đại sớ nhị 。sơ thích văn 。tùy nhiễm nghiệp hành giả 。 謂隨彼彼染幻眾生。起利他行。即是如來不思議業。 vị tùy bỉ bỉ nhiễm huyễn chúng sanh 。khởi lợi tha hạnh/hành/hàng 。tức thị Như Lai bất tư nghị nghiệp 。 故云業行。若將隨染門中反染之業行。 cố vân nghiệp hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tướng tùy nhiễm môn trung phản nhiễm chi nghiệp hạnh/hành/hàng 。 為此用大者。恐非文意。以彼但是能顯之淨法。 vi/vì/vị thử dụng đại giả 。khủng phi văn ý 。dĩ bỉ đãn thị năng hiển chi tịnh Pháp 。 未可便將為所顯故。學者詳之。 vị khả tiện tướng vi/vì/vị sở hiển cố 。học giả tường chi 。 報身即三賢已上之所見者。化身即二乘十信已下之所見者。 báo thân tức tam hiền dĩ thượng chi sở kiến giả 。hóa thân tức nhị thừa thập tín dĩ hạ chi sở kiến giả 。 麁即化身隨類各應。各見不同。非受樂相故。 thô tức hóa thân tùy loại các ưng 。các kiến bất đồng 。phi thọ/thụ lạc/nhạc tướng cố 。 細者報體平等佛身。身有無量色。 tế giả báo thể bình đẳng Phật thân 。thân hữu vô lượng sắc 。 色有無量相好。所住依果亦復無量。 sắc hữu Vô-Lượng-Tướng hảo 。sở trụ y quả diệc phục vô lượng 。 種種莊嚴具足樂相故。世善者。謂有漏熏習善根力故。 chủng chủng trang nghiêm cụ túc lạc/nhạc tướng cố 。thế thiện giả 。vị hữu lậu huân tập thiện căn lực cố 。 起十善等。此但有漏不逾人天故名世也。出也者。 khởi thập thiện đẳng 。thử đãn hữu lậu bất du nhân thiên cố danh thế dã 。xuất dã giả 。 令厭生死樂求涅槃。此皆無漏。 lệnh yếm sanh tử lạc/nhạc cầu Niết-Bàn 。thử giai vô lậu 。 超過三界故言出世也。於中雖通三乘。 siêu quá tam giới cố ngôn xuất thế dã 。ư trung tuy thông tam thừa 。 究竟唯以一乘而得滅度。下文用大廣顯其相。 cứu cánh duy dĩ nhất thừa nhi đắc diệt độ 。hạ văn dụng đại quảng hiển kỳ tướng 。 疏何故下二通妨牃難可知。以不下正釋。 sớ hà cố hạ nhị thông phương 牃nạn/nan khả tri 。dĩ bất hạ chánh thích 。 若善因果內順真如外治諸惡。 nhược/nhã thiện nhân quả nội thuận chân như ngoại trì chư ác 。 此法若起從因至果。能感勝處故。得名為真如淨用。 thử pháp nhược/nhã khởi tùng nhân chí quả 。năng cảm thắng xứ cố 。đắc danh vi chân như tịnh dụng 。 以從真如內熏所起報化二用所發。 dĩ tùng chân như nội huân sở khởi báo hóa nhị dụng sở phát 。 今茲用大宜發此法。若不善因果內違真理。外被善治。 kim tư dụng đại nghi phát thử pháp 。nhược/nhã bất thiện nhân quả nội vi chân lý 。ngoại bị thiện trì 。 此法若起。從因至果能感苦處。何名淨用。 thử pháp nhược/nhã khởi 。tùng nhân chí quả năng cảm khổ xứ/xử 。hà danh tịnh dụng 。 以從不覺所生塵勞發現故。故此文中不言不善也。 dĩ tùng bất giác sở sanh trần lao phát hiện cố 。cố thử văn trung bất ngôn bất thiện dã 。 若爾下轉難可知。釋云下重釋。雖是惡法。 nhược nhĩ hạ chuyển nạn/nan khả tri 。thích vân hạ trọng thích 。tuy thị ác pháp 。 以是不覺迷真所成。所成之法不離真體。 dĩ thị bất giác mê chân sở thành 。sở thành chi Pháp bất ly chân thể 。 如水起波不離濕性故。下文云。以依真如法故。 như thủy khởi ba bất ly thấp tánh cố 。hạ văn vân 。dĩ y chân như pháp cố 。 有於無明。又云。依覺故迷。若離覺。 hữu ư vô minh 。hựu vân 。y giác cố mê 。nhược/nhã ly giác 。 性則無不覺。以違下結成前義可知。 tánh tức vô bất giác 。dĩ vi hạ kết thành tiền nghĩa khả tri 。 然此用大正是果上二身。如下具說。今疏以善為用者。 nhiên thử dụng đại chánh thị quả thượng nhị thân 。như hạ cụ thuyết 。kim sớ dĩ thiện vi/vì/vị dụng giả 。 乃是旁義。亦即以所生顯能生也。然論不言滅惡者。 nãi thị bàng nghĩa 。diệc tức dĩ sở sanh hiển năng sanh dã 。nhiên luận bất ngôn diệt ác giả 。 以善起必惡滅故。 dĩ thiện khởi tất ác diệt cố 。 標果望因者。諸佛即果。本即是因。 tiêu quả vọng nhân giả 。chư Phật tức quả 。bổn tức thị nhân 。 以諸如來本所修行因地之時。無別所乘之法。 dĩ chư Như Lai bổn sở tu hành nhân địa chi thời 。vô biệt sở thừa chi Pháp 。 唯以此心為其所乘。而至究竟。 duy dĩ thử tâm vi/vì/vị kỳ sở thừa 。nhi chí cứu cánh 。 舉因望果。在文可見。此中如來并前諸佛。 cử nhân vọng quả 。tại văn khả kiến 。thử trung Như Lai tinh tiền chư Phật 。 皆約自受用報身所辨。 giai ước tự thọ dụng báo thân sở biện 。 非謂應化知之以成運者。運即是乘二義無別。但文變耳。 phi vị ưng hóa tri chi dĩ thành vận giả 。vận tức thị thừa nhị nghĩa vô biệt 。đãn văn biến nhĩ 。 或可二義不同。謂乘以運載為義。今前段約佛本乘。 hoặc khả nhị nghĩa bất đồng 。vị thừa dĩ vận tái vi/vì/vị nghĩa 。kim tiền đoạn ước Phật bổn thừa 。 方有載義故。疏云。以解乘。 phương hữu tái nghĩa cố 。sớ vân 。dĩ giải thừa 。 今文約從因至果運義始彰故。論云。到如來地。疏云。以成運也。 kim văn ước tùng nhân chí quả vận nghĩa thủy chương cố 。luận vân 。đáo Như Lai địa 。sớ vân 。dĩ thành vận dã 。 然佛是已乘菩薩是當乘今乘。 nhiên Phật thị dĩ thừa Bồ Tát thị đương thừa kim thừa 。 於中皆含自運運他之義。即始下出能所乘體也。 ư trung giai hàm tự vận vận tha chi nghĩa 。tức thủy hạ xuất năng sở thừa thể dã 。 始覺為能乘者。即前佛與菩薩也。雖滿分不同。 thủy giác vi/vì/vị năng thừa giả 。tức tiền Phật dữ Bồ Tát dã 。tuy mãn phần bất đồng 。 俱屬始覺能乘智也。本覺為所乘者。若約今文。 câu chúc thủy giác năng thừa trí dã 。bổn giác vi/vì/vị sở thừa giả 。nhược/nhã ước kim văn 。 即前一心法為所乘。以對始故言本覺也。 tức tiền nhất tâm Pháp vi/vì/vị sở thừa 。dĩ đối thủy cố ngôn bổn giác dã 。 若約三大。言之則用大為能乘體相。二大為所乘。 nhược/nhã ước tam đại 。ngôn chi tức dụng đại vi/vì/vị năng thừa thể tướng 。nhị Đại vi/vì/vị sở thừa 。 然用即始覺體。相即大覺。大即是乘。 nhiên dụng tức thủy giác thể 。tướng tức đại giác 。Đại tức thị thừa 。 持業釋也。乘大性者。但證本覺是乘之大性。 trì nghiệp thích dã 。thừa đại tánh giả 。đãn chứng bổn giác thị thừa chi đại tánh 。 或雙證本始也。由是前來標宗。但言法義不別言乘。 hoặc song chứng bổn thủy dã 。do thị tiền lai tiêu tông 。đãn ngôn pháp nghĩa bất biệt ngôn thừa 。 今但次於三大言之。亦不別舉題目。 kim đãn thứ ư tam đại ngôn chi 。diệc bất biệt cử đề mục 。 解釋分中意亦如是。 giải thích phần trung ý diệc như thị 。 解釋分者。前雖義宗略立。理趣未詳。 giải thích phần giả 。tiền tuy nghĩa tông lược lập 。lý thú vị tường 。 若不解以廣文幽旨。如何開釋。此令生解已見前文。 nhược/nhã bất giải dĩ quảng văn u chỉ 。như hà khai thích 。thử lệnh sanh giải dĩ kiến tiền văn 。 故有此分。 cố hữu thử phần 。 微列中疏所立等者。 vi liệt trung sớ sở lập đẳng giả 。 即前分中所立一心法二門三大之義。彰顯開示令生正解。 tức tiền phần trung sở lập nhất tâm Pháp nhị môn tam đại chi nghĩa 。chương hiển khai thị lệnh sanh chánh giải 。 由是正義解。此即成正解也。遣異計者。非正道理。 do thị chánh nghĩa giải 。thử tức thành chánh giải dã 。khiển dị kế giả 。phi chánh đạo lý 。 妄生計著為患頗深。固宜除滌。趣正等者。 vọng sanh kế trước vi/vì/vị hoạn phả thâm 。cố nghi trừ địch 。thú Chánh đẳng giả 。 發心趣道。行相差別升降不同。今當分別。 phát tâm thú đạo 。hành tướng sái biệt thăng hàng bất đồng 。kim đương phân biệt 。 令其修證無惑混濫也。斯乃正義顯示令解。 lệnh kỳ tu chứng vô hoặc hỗn lạm dã 。tư nãi chánh nghĩa hiển thị lệnh giải 。 邪執對治令遣。道相分別令行。又正義為能治。 tà chấp đối trì lệnh khiển 。đạo tướng phân biệt lệnh hạnh/hành/hàng 。hựu chánh nghĩa vi/vì/vị năng trì 。 邪執為所治。正義為所趣。道相為能趣。皆為正義。 tà chấp vi/vì/vị sở trì 。chánh nghĩa vi/vì/vị sở thú 。đạo tướng vi/vì/vị năng thú 。giai vi/vì/vị chánh nghĩa 。 有後二文也。 hữu hậu nhị văn dã 。 釋上等者。謂釋前分之中。所言法者。 thích thượng đẳng giả 。vị thích tiền phần chi trung 。sở ngôn Pháp giả 。 謂眾生心。是心即攝一切世間出世間法。 vị chúng sanh tâm 。thị tâm tức nhiếp nhất thiết thế gian xuất thế gian pháp 。 開門中論二門者。謂一心上有其二義。義具能通出入。 khai môn trung luận nhị môn giả 。vị nhất tâm thượng hữu kỳ nhị nghĩa 。nghĩa cụ năng thông xuất nhập 。 故目之為門。能通者。謂真如生滅互相通故。 cố mục chi vi/vì/vị môn 。năng thông giả 。vị chân như sanh diệt hỗ tương thông cố 。 又此二門通一心故。通一心者。 hựu thử nhị môn thông nhất tâm cố 。thông nhất tâm giả 。 正是此段以一一門。皆言心故。互相通者。 chánh thị thử đoạn dĩ nhất nhất môn 。giai ngôn tâm cố 。hỗ tương thông giả 。 以真如門有隨緣故。通於生滅生。滅門有體空故。 dĩ chân như môn hữu tùy duyên cố 。thông ư sanh diệt sanh 。diệt môn hữu thể không cố 。 通至真如也。出入義者。謂眾生迷惑流轉。 thông chí chân như dã 。xuất nhập nghĩa giả 。vị chúng sanh mê hoặc lưu chuyển 。 即出真如門入生滅門。若覺悟修證。即出生滅門。 tức xuất chân như môn nhập sanh diệt môn 。nhược/nhã giác ngộ tu chứng 。tức xuất sanh diệt môn 。 入真如門。既成道已。即却出真如門。 nhập chân như môn 。ký thành đạo dĩ 。tức khước xuất chân như môn 。 入生滅門開悟眾生。能事既畢息化歸真。即却出生滅門。 nhập sanh diệt môn khai ngộ chúng sanh 。năng sự ký tất tức hóa quy chân 。tức khước xuất sanh diệt môn 。 入真如門安住祕藏也。 nhập chân như môn an trụ bí tạng dã 。 疏二。初釋一心具二門。又二。初標也。 sớ nhị 。sơ thích nhất tâm cụ nhị môn 。hựu nhị 。sơ tiêu dã 。 一如來藏者。以二義不分。故云一也。若例言之。 nhất Như Lai tạng giả 。dĩ nhị nghĩa bất phần 。cố vân nhất dã 。nhược/nhã lệ ngôn chi 。 即染淨凡聖空有理事等。皆一也。 tức nhiễm tịnh phàm Thánh không hữu lý sự đẳng 。giai nhất dã 。 此之一義為顯不二。強名為一。非是數法故。經云。 thử chi nhất nghĩa vi/vì/vị hiển bất nhị 。cường danh vi nhất 。phi thị số Pháp cố 。Kinh vân 。 一亦不為一。為離諸數故。 nhất diệc bất vi/vì/vị nhất 。vi/vì/vị ly chư sổ cố 。 疏一約下二釋中二。初真如門又二。 sớ nhất ước hạ nhị thích trung nhị 。sơ chân như môn hựu nhị 。 今初正釋。約體等標立也。非染下釋上絕相。 kim sơ chánh thích 。ước thể đẳng tiêu lập dã 。phi nhiễm hạ thích thượng tuyệt tướng 。 以顯一體。謂染淨生滅動轉等。皆屬於相。 dĩ hiển nhất thể 。vị nhiễm tịnh sanh diệt động chuyển đẳng 。giai chúc ư tướng 。 表此俱無故言非也。平等下約體以結平等。 biểu thử câu vô cố ngôn phi dã 。bình đẳng hạ ước thể dĩ kết/kiết bình đẳng 。 約竪結以無高下。故如經云。是法平等無有高下。 ước thọ kết/kiết dĩ vô cao hạ 。cố như Kinh vân 。thị pháp bình đẳng vô hữu cao hạ 。 一味約喻結。猶如大海同一鹹味。 nhất vị ước dụ kết/kiết 。do như đại hải đồng nhất hàm vị 。 性無差別約橫結。淨名經云。一切眾生皆如也。 tánh vô sái biệt ước hoạnh kết/kiết 。tịnh danh Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh giai như dã 。 一切法亦如也。眾聖賢亦如也。至於彌勒亦如也。 nhất thiết pháp diệc như dã 。chúng thánh hiền diệc như dã 。chí ư Di lặc diệc như dã 。 又平等一味絕相也。性無差別約體也。 hựu bình đẳng nhất vị tuyệt tướng dã 。tánh vô sái biệt ước thể dã 。 故云約體絕義相。 cố vân ước thể tuyệt nghĩa tướng 。 眾生下二引證。此正引前。段淨名經文。 chúng sanh hạ nhị dẫn chứng 。thử chánh dẫn tiền 。đoạn tịnh danh Kinh văn 。 彼文之後。乃云。 bỉ văn chi hậu 。nãi vân 。 諸佛知一切眾生畢竟寂滅即涅槃相不復更滅等。今疏取意。故文少異。 chư Phật tri nhất thiết chúng sanh tất cánh tịch diệt tức Niết-Bàn tướng bất phục cánh diệt đẳng 。kim sớ thủ ý 。cố văn thiểu dị 。 下皆如此。 hạ giai như thử 。 疏二隨下生滅門中三。 sớ nhị tùy hạ sanh diệt môn trung tam 。 今初正解隨緣等標立也。謂隨下釋。謂以無明熏真如。 kim sơ chánh giải tùy duyên đẳng tiêu lập dã 。vị tùy hạ thích 。vị dĩ vô minh huân chân như 。 起妄心妄境。成一切染法。真如熏無明。滅妄心妄境。 khởi vọng tâm vọng cảnh 。thành nhất thiết nhiễm Pháp 。chân như huân vô minh 。diệt vọng tâm vọng cảnh 。 成諸淨法。廣如下釋。染淨雖成下釋妨。或曰。 thành chư tịnh Pháp 。quảng như hạ thích 。nhiễm tịnh tuy thành hạ thích phương 。hoặc viết 。 既隨熏動。云何復說眾生如耶。故此釋之。 ký tùy huân động 。vân hà phục thuyết chúng sanh như da 。cố thử thích chi 。 正於動時動處。元來不動明。非相不動故言性。 chánh ư động thời động xứ/xử 。nguyên lai bất động minh 。phi tướng bất động cố ngôn tánh 。 顯非暫不動故言恒也。或曰。性既不動。 hiển phi tạm bất động cố ngôn hằng dã 。hoặc viết 。tánh ký bất động 。 如何能成染淨。故云。正由不動能成染淨。 như hà năng thành nhiễm tịnh 。cố vân 。chánh do bất động năng thành nhiễm tịnh 。 斯則反成上義。謂若性自動同生滅相。 tư tức phản thành thượng nghĩa 。vị nhược/nhã tánh tự động đồng sanh diệt tướng 。 即當時滅不能自立。尚不自立。將何成於染淨。 tức đương thời diệt bất năng tự lập 。thượng bất tự lập 。tướng hà thành ư nhiễm tịnh 。 實由不動故能成也。 thật do bất động cố năng thành dã 。 是故不動下二結指。 thị cố bất động hạ nhị kết/kiết chỉ 。 謂以隨熏動時性未嘗變故。得生滅門中有真如也。故云。 vị dĩ tùy huân động thời tánh vị thường biến cố 。đắc sanh diệt môn trung hữu chân như dã 。cố vân 。 不動亦在動門。若真如門中。則未必有生滅。 bất động diệc tại động môn 。nhược/nhã chân như môn trung 。tức vị tất hữu sanh diệt 。 生滅門中則必有真如。以生滅藉真如。 sanh diệt môn trung tức tất hữu chân như 。dĩ sanh diệt tạ chân như 。 真如不藉生滅故。略如前釋。廣在下文。是故下指文。 chân như bất tạ sanh diệt cố 。lược như tiền thích 。quảng tại hạ văn 。thị cố hạ chỉ văn 。 本覺者。即生滅門。初云。此識有二種義。 bổn giác giả 。tức sanh diệt môn 。sơ vân 。thử thức hữu nhị chủng nghĩa 。 能攝一切法生一切法。云何為二。一者覺義。 năng nhiếp nhất thiết pháp sanh nhất thiết pháp 。vân hà vi nhị 。nhất giả giác nghĩa 。 二者不覺義等。即彼覺義便是生滅門中真如。 nhị giả bất giác nghĩa đẳng 。tức bỉ giác nghĩa tiện thị sanh diệt môn trung chân như 。 名為不動。但以至此門中。別約形待義邊易名為覺。 danh vi bất động 。đãn dĩ chí thử môn trung 。biệt ước hình đãi nghĩa biên dịch danh vi giác 。 上文等者。即立義分中云。是心生滅因緣相。 thượng văn đẳng giả 。tức lập nghĩa phần trung vân 。thị tâm sanh diệt nhân duyên tướng 。 能示摩訶衍自體相用故。 năng thị Ma-ha diễn tự thể tướng dụng cố 。 彼之自體亦即生滅門中真如也。 bỉ chi tự thể diệc tức sanh diệt môn trung chân như dã 。 此上兩段正是動中有不動義。 thử thượng lượng (lưỡng) đoạn chánh thị động trung hữu bất động nghĩa 。 勝鬘下三引證。通證隨熏動轉。 thắng man hạ tam dẫn chứng 。thông chứng tùy huân động chuyển 。 動中有不動義。不染而染。即真如成生滅。染而不染。 động trung hữu bất động nghĩa 。bất nhiễm nhi nhiễm 。tức chân như thành sanh diệt 。nhiễm nhi bất nhiễm 。 即動中有不動。如來藏即真如。 tức động trung hữu bất động 。Như Lai tạng tức chân như 。 無明七識即生滅阿梨耶識。即上二和合也。 vô minh thất thức tức sanh diệt A-lê-da thức 。tức thượng nhị hòa hợp dã 。 謂真如隨緣成梨耶識。以成識故。 vị chân như tùy duyên thành lê da thức 。dĩ thành thức cố 。 與無明共俱亦可如來藏即是梨耶。但以通相別相而異。故云。 dữ vô minh cọng câu diệc khả Như Lai tạng tức thị lê-da 。đãn dĩ thông tướng biệt tướng nhi dị 。cố vân 。 如來藏名阿梨耶識。故經云。 Như Lai tạng danh A-lê-da thức 。cố Kinh vân 。 佛說如來藏以為阿賴耶。惡慧不能知藏即賴耶識。亦云。 Phật thuyết Như Lai tạng dĩ vi/vì/vị a-lại-da 。ác tuệ bất năng trai tạng tức lại-da thức 。diệc vân 。 如金與指環。展轉無差別。大海如梨耶。波如無明七識。 như kim dữ chỉ hoàn 。triển chuyển vô sái biệt 。đại hải như lê-da 。ba như vô minh thất thức 。 水即如來藏以從無始時來真妄和合。 thủy tức Như Lai tạng dĩ tùng vô thủy thời lai chân vọng hòa hợp 。 未曾捨離。故云。常無斷絕。如來藏者。 vị tằng xả ly 。cố vân 。thường vô đoạn tuyệt 。Như Lai tạng giả 。 即所熏之淨性。虛偽惡習即能熏之染幻。 tức sở huân chi tịnh tánh 。hư ngụy ác tập tức năng huân chi nhiễm huyễn 。 識藏即所成梨耶也。為善不善因者。謂此性隨善緣。 thức tạng tức sở thành lê-da dã 。vi/vì/vị thiện bất thiện nhân giả 。vị thử tánh tùy thiện duyên 。 起諸善法。性即為善因隨不善緣起諸不善法性。 khởi chư thiện Pháp 。tánh tức vi/vì/vị thiện nhân tùy bất thiện duyên khởi chư bất thiện pháp tánh 。 即為不善因。隨善受樂性在其中。 tức vi/vì/vị bất thiện nhân 。tùy thiện thọ lạc/nhạc tánh tại kỳ trung 。 隨惡受苦性亦在中。故云與因俱。若生等者。 tùy ác thọ khổ tánh diệc tại trung 。cố vân dữ nhân câu 。nhược/nhã sanh đẳng giả 。 循環諸趣生死無窮。藏性於中隨而遍受。 tuần hoàn chư thú sanh tử vô cùng 。tạng tánh ư trung tùy nhi biến thọ/thụ 。 而其體性未嘗去來故。經云生滅去來本如來藏。 nhi kỳ thể tánh vị thường khứ lai cố 。Kinh vân sanh diệt khứ lai bổn Như Lai tạng 。 如技等者如人作戲變改服章。體是一人。 như kĩ đẳng giả như nhân tác hí biến cải phục chương 。thể thị nhất nhân 。 初未曾易故。彼文云。心如工技兒。意如和技者。 sơ vị tằng dịch cố 。bỉ văn vân 。tâm như công kĩ nhi 。ý như hòa kĩ giả 。 五識如音樂。受想觀技眾。如人弄師子。人入師子活。 ngũ thức như âm lạc/nhạc 。thọ/thụ tưởng quán kĩ chúng 。như nhân lộng sư tử 。nhân nhập sư tử hoạt 。 人出師子死。淨因無明時。當知亦如是。 nhân xuất sư tử tử 。tịnh nhân vô minh thời 。đương tri diệc như thị 。 圭山云。樂人本是一形軀。乍作官人。乍作奴。 khuê sơn vân 。lạc/nhạc nhân bổn thị nhất hình khu 。sạ tác quan nhân 。sạ tác nô 。 名目服章。雖改異。始終奴主了無殊。此等下結指。 danh mục phục chương 。tuy cải dị 。thủy chung nô chủ liễu vô thù 。thử đẳng hạ kết/kiết chỉ 。 如上所引。並說真如隨緣作。 như thượng sở dẫn 。tịnh thuyết chân như tùy duyên tác 。 生滅動中有不動也。 sanh diệt động trung hữu bất động dã 。 疏然此下二攝二門歸一心也。舉體等者。 sớ nhiên thử hạ nhị nhiếp nhị môn quy nhất tâm dã 。cử thể đẳng giả 。 謂真如舉體成生滅。生滅無性即真如。 vị chân như cử thể thành sanh diệt 。sanh diệt Vô tánh tức chân như 。 是故生滅現時。全真體現。真如顯時全生滅。 thị cố sanh diệt hiện thời 。toàn chân thể hiện 。chân như hiển thời toàn sanh diệt 。 顯舉一全收。故云融通。以融通故真無真相。 hiển cử nhất toàn thu 。cố vân dung thông 。dĩ dung thông cố chân vô chân tướng 。 妄無妄相。真妄相即一體無異。故云。際限不分。 vọng vô vọng tướng 。chân vọng tướng tức nhất thể vô dị 。cố vân 。tế hạn bất phần 。 既而不分際限豈更存於體相。故云。 ký nhi bất phần tế hạn khởi cánh tồn ư thể tướng 。cố vân 。 莫二波水之喻。可以比知。無二處者。即此真妄融通之處。 mạc nhị ba thủy chi dụ 。khả dĩ ỉ tri 。vô nhị xứ/xử giả 。tức thử chân vọng dung thông chi xứ/xử 。 實性存焉。此之實性為諸法主。 thật tánh tồn yên 。thử chi thật tánh vi/vì/vị chư pháp chủ 。 即是諸法中之實性也。又表非二邊故名中。 tức thị chư Pháp trung chi thật tánh dã 。hựu biểu phi nhị biên cố danh trung 。 離諸差別虛相故名實。此上二句是約中實。以解心也。 ly chư sái biệt hư tướng cố danh thật 。thử thượng nhị cú thị ước trung thật 。dĩ giải tâm dã 。 故經有中實理心之言不同下約靈鑒以解心。 cố Kinh hữu trung thật lý tâm chi ngôn bất đồng hạ ước linh giám dĩ giải tâm 。 謂虛空體亦無二邊。亦非差別虛相。 vị hư không thể diệc vô nhị biên 。diệc phi sái biệt hư tướng 。 然但昏鈍而無靈鑒。今此實性自在靈通。 nhiên đãn hôn độn nhi vô linh giám 。kim thử thật tánh tự tại linh thông 。 覺了不昧故云不同等。故祖師云。空寂體上自有本智。 giác liễu bất muội cố vân bất đồng đẳng 。cố tổ sư vân 。không tịch thể thượng tự hữu bản trí 。 能知知之一字。眾妙之門。大抵意云。 năng tri tri chi nhất tự 。chúng diệu chi môn 。Đại để ý vân 。 於一切染淨融通法中。有真實之體。了然鑒覺。 ư nhất thiết nhiễm tịnh dung thông Pháp trung 。hữu chân thật chi thể 。liễu nhiên giám giác 。 目之為心。斯則體相不二故。云一中實。 mục chi vi/vì/vị tâm 。tư tức thể tướng bất nhị cố 。vân nhất trung thật 。 神解故云心。 Thần giải cố vân tâm 。 立中疏二。初正釋二。初對前牃文可見。 lập trung sớ nhị 。sơ chánh thích nhị 。sơ đối tiền 牃văn khả kiến 。 二以一下釋今文意三。初總標意。含通別者。 nhị dĩ nhất hạ thích kim văn ý tam 。sơ tổng tiêu ý 。hàm thông biệt giả 。 釋前文意也。前文以二門未啟。 thích tiền văn ý dã 。tiền văn dĩ nhị môn vị khải 。 但約一心通總包含而說。故云。攝不言各也。 đãn ước nhất tâm thông tổng bao hàm nhi thuyết 。cố vân 。nhiếp bất ngôn các dã 。 今分下標今意。謂今文中二門既開。 kim phần hạ tiêu kim ý 。vị kim văn trung nhị môn ký khai 。 每門之中皆各自攝一切法也。若無標揀。將謂二門共攝一切。 mỗi môn chi trung giai các tự nhiếp nhất thiết pháp dã 。nhược/nhã vô tiêu giản 。tướng vị nhị môn cọng nhiếp nhất thiết 。 則有攝法不盡之過。故言皆各也。 tức hữu nhiếp Pháp bất tận chi quá/qua 。cố ngôn giai các dã 。 以真下二別釋相二。初約二門各攝解二。 dĩ chân hạ nhị biệt thích tướng nhị 。sơ ước nhị môn các nhiếp giải nhị 。 初正釋。通相者。以真如門不分染淨。 sơ chánh thích 。thông tướng giả 。dĩ chân như môn bất phần nhiễm tịnh 。 雖攝染淨皆同性故。所言相者。謂義相也。 tuy nhiếp nhiễm tịnh giai đồng tánh cố 。sở ngôn tướng giả 。vị nghĩa tướng dã 。 以此門中顯示染淨融通之義。故云通相。以染淨等法。 dĩ thử môn trung hiển thị nhiễm tịnh dung thông chi nghĩa 。cố vân thông tướng 。dĩ nhiễm tịnh đẳng Pháp 。 入此門中□為一昧。真如之理更無差別。 nhập thử môn trung □vi/vì/vị nhất muội 。chân như chi lý cánh vô sái biệt 。 故云。無別染淨等。故得下結可知。別顯等者。 cố vân 。vô biệt nhiễm tịnh đẳng 。cố đắc hạ kết/kiết khả tri 。biệt hiển đẳng giả 。 隨流反流。各不相是。功德塵勞歷然有異。 tùy lưu phản lưu 。các bất tướng thị 。công đức trần lao lịch nhiên hữu dị 。 眾生諸佛凡聖宛然。淨土穢土優劣不等。 chúng sanh chư Phật phàm Thánh uyển nhiên 。tịnh thổ uế thổ ưu liệt bất đẳng 。 無所不該者。謂一切雖多不出染淨。既攝染淨。 vô sở bất cai giả 。vị nhất thiết tuy đa bất xuất nhiễm tịnh 。ký nhiếp nhiễm tịnh 。 是故論云。攝一切也。 thị cố luận vân 。nhiếp nhất thiết dã 。 通別下二結成。謂通相別相。二門雖殊。 thông biệt hạ nhị kết thành 。vị thông tướng biệt tướng 。nhị môn tuy thù 。 所攝之法更無差異。故云齊無所遺。 sở nhiếp chi Pháp cánh vô sái dị 。cố vân tề vô sở di 。 又以下約二門互攝解。前約二門各攝。 hựu dĩ hạ ước nhị môn hỗ nhiếp giải 。tiền ước nhị môn các nhiếp 。 通別不同齊門。而說攝義有異。 thông biệt bất đồng tề môn 。nhi thuyết nhiếp nghĩa hữu dị 。 初門通相但明融攝。融則染淨無別。故名為通。後門別相。 sơ môn thông tướng đãn minh dung nhiếp 。dung tức nhiễm tịnh vô biệt 。cố danh vi thông 。hậu môn biệt tướng 。 乃是該攝。該則染淨不同。故名為別。 nãi thị cai nhiếp 。cai tức nhiễm tịnh bất đồng 。cố danh vi biệt 。 今此文中不分通別。只就一義左右說之。 kim thử văn trung bất phần thông biệt 。chỉ tựu nhất nghĩa tả hữu thuyết chi 。 便成二門各攝之義。今文所說生滅攝一切時。 tiện thành nhị môn các nhiếp chi nghĩa 。kim văn sở thuyết sanh diệt nhiếp nhất thiết thời 。 即是真如攝一切也。以生滅無體全即理故。故云還攝等。 tức thị chân như nhiếp nhất thiết dã 。dĩ sanh diệt vô thể toàn tức lý cố 。cố vân hoàn nhiếp đẳng 。 又真如攝一切時。即是生滅攝一切也。 hựu chân như nhiếp nhất thiết thời 。tức thị sanh diệt nhiếp nhất thiết dã 。 以全事之理。非別外故。今此疏文猶闕後義。 dĩ toàn sự chi lý 。phi biệt ngoại cố 。kim thử sớ văn do khuyết hậu nghĩa 。 應合更云。真如既是諸法真性。 ưng hợp cánh vân 。chân như ký thị chư Pháp chân tánh 。 離真性外無別諸法。還攝生滅門也。若有此文。於義方足。 ly chân tánh ngoại vô biệt chư Pháp 。hoàn nhiếp sanh diệt môn dã 。nhược hữu thử văn 。ư nghĩa phương túc 。 成互攝也。斯則生滅門攝法時。 thành hỗ nhiếp dã 。tư tức sanh diệt môn nhiếp Pháp thời 。 真如門法亦在生滅中。真如門攝法時。生滅門法亦在真如中。 chân như môn Pháp diệc tại sanh diệt trung 。chân như môn nhiếp Pháp thời 。sanh diệt môn Pháp diệc tại chân như trung 。 如是則真如中所攝。 như thị tắc chân như trung sở nhiếp 。 染淨即是生滅門所攝染淨。無二無別舉一全收。故云。 nhiễm tịnh tức thị sanh diệt môn sở nhiếp nhiễm tịnh 。vô nhị vô biệt cử nhất toàn thu 。cố vân 。 二門互攝故下結云。齊攝不二也。 nhị môn hỗ nhiếp cố hạ kết/kiết vân 。tề nhiếp bất nhị dã 。 問疏主何故不說真如攝生滅門耶。答前文通相已含此意故。 vấn sớ chủ hà cố bất thuyết chân như nhiếp sanh diệt môn da 。đáp tiền văn thông tướng dĩ hàm thử ý cố 。 不復言也。 bất phục ngôn dã 。 以此下結成一心。良以二門相攝。 dĩ thử hạ kết thành nhất tâm 。lương dĩ nhị môn tướng nhiếp 。 理齊鎔融不二以不二故得名一心。 lý tề dong dung bất nhị dĩ ất nhị cố đắc danh nhất tâm 。 斯則二門一心體無別異。若約義別說。則一心是總。二門是別。 tư tức nhị môn nhất tâm thể vô biệt dị 。nhược/nhã ước nghĩa biệt thuyết 。tức nhất tâm thị tổng 。nhị môn thị biệt 。 又於別中。真如約體。生滅約相。若克體圓融。 hựu ư biệt trung 。chân như ước thể 。sanh diệt ước tướng 。nhược/nhã khắc thể viên dung 。 則性相無二。即是一心。今既二門互攝。 tức tánh tướng vô nhị 。tức thị nhất tâm 。kim ký nhị môn hỗ nhiếp 。 全奪兩亡。唯是一心更無別法。 toàn đoạt lượng (lưỡng) vong 。duy thị nhất tâm cánh vô biệt Pháp 。 故今結成為一心也。 cố kim kết thành vi/vì/vị nhất tâm dã 。 疏問二門下二通難二。今初二門示義。 sớ vấn nhị môn hạ nhị thông nạn/nan nhị 。kim sơ nhị môn thị nghĩa 。 通局難。初句指定前義。何故下引文正難。意云。 thông cục nạn/nan 。sơ cú chỉ định tiền nghĩa 。hà cố hạ dẫn văn chánh nạn/nan 。ý vân 。 真如既攝生滅門。何不同彼示三大。 chân như ký nhiếp sanh diệt môn 。hà bất đồng bỉ thị tam đại 。 生滅既攝真如門。何不同彼示一大。 sanh diệt ký nhiếp chân như môn 。hà bất đồng bỉ thị nhất Đại 。 示義既差攝法須別。攝法若等示義應同。如何攝法即同示義。 thị nghĩa ký sái nhiếp Pháp tu biệt 。nhiếp Pháp nhược/nhã đẳng thị nghĩa ưng đồng 。như hà nhiếp Pháp tức đồng thị nghĩa 。 却別耶。 khước biệt da 。 答中初句標定其門。不壞下正明行相。 đáp trung sơ cú tiêu định kỳ môn 。bất hoại hạ chánh Minh Hạnh tướng 。 謂染淨之相全攬理成理非可壞。 vị nhiễm tịnh chi tướng toàn lãm lý thành lý phi khả hoại 。 全理之相亦不可壞。以不壞故。攝生滅盡成今相攝義。 toàn lý chi tướng diệc bất khả hoại 。dĩ ất hoại cố 。nhiếp sanh diệt tận thành kim tướng nhiếp nghĩa 。 以泯下為即理故。令染淨相亡泯不存以不存故。 dĩ mẫn hạ vi/vì/vị tức lý cố 。lệnh nhiễm tịnh tướng vong mẫn bất tồn dĩ ất tồn cố 。 唯真體在。故成前文。唯示體也。 duy chân thể tại 。cố thành tiền văn 。duy thị thể dã 。 生滅下標定其門。不壞下明理。在事中以全理而成事故。 sanh diệt hạ tiêu định kỳ môn 。bất hoại hạ minh lý 。tại sự trung dĩ toàn lý nhi thành sự cố 。 事起而理不壞。成今相攝義。 sự khởi nhi lý bất hoại 。thành kim tướng nhiếp nghĩa 。 斯則事為能攝理為所攝。以成下明事理俱存。成前具示義。 tư tức sự vi/vì/vị năng nhiếp lý vi/vì/vị sở nhiếp 。dĩ thành hạ minh sự lý câu tồn 。thành tiền cụ thị nghĩa 。 成事故示相用二大。體不失故。示於體大。 thành sự cố thị tướng dụng nhị Đại 。thể bất thất cố 。thị ư thể đại 。 疏問前下□性相存泯不齊。難問意可知。 sớ vấn tiền hạ □tánh tướng tồn mẫn bất tề 。nạn/nan vấn ý khả tri 。 但躡前門相不存義前難後門理不失也。 đãn niếp tiền môn tướng bất tồn nghĩa tiền nạn/nan hậu môn lý bất thất dã 。 答中前四句顯二門存泯之由。 đáp trung tiền tứ cú hiển nhị môn tồn mẫn chi do 。 各初一句所以後一句定義。生滅等者。事依理顯故。 các sơ nhất cú sở dĩ hậu nhất cú định nghĩa 。sanh diệt đẳng giả 。sự y lý hiển cố 。 理為事本故。如波必賴於水。故下文云。 lý vi/vì/vị sự bổn cố 。như ba tất lại ư thủy 。cố hạ văn vân 。 依如來藏有生滅心。理不失者。 y Như Lai tạng hữu sanh diệt tâm 。lý bất thất giả 。 理若已失則無生滅也。如水失則無波。故論云。若無空義者。 lý nhược/nhã dĩ thất tức vô sanh diệt dã 。như thủy thất tức vô ba 。cố luận vân 。nhược/nhã vô không nghĩa giả 。 則無道無果。未必等者。真理本有不假緣成。 tức vô đạo vô quả 。vị tất đẳng giả 。chân lý bổn hữu bất giả duyên thành 。 如水不藉於波故。真如門中直云真如者。 như thủy bất tạ ư ba cố 。chân như môn trung trực vân chân như giả 。 即是一法界大總相等。不言依生滅有泯相。 tức thị nhất pháp giới Đại tổng tướng đẳng 。bất ngôn y sanh diệt hữu mẫn tướng 。 相不存者不泯則已。泯則不存。 tướng bất tồn giả bất mẫn tức dĩ 。mẫn tức bất tồn 。 入理自亡何存生滅。如水澄靜。豈存波在。下文云。 nhập lý tự vong hà tồn sanh diệt 。như thủy trừng tĩnh 。khởi tồn ba tại 。hạ văn vân 。 以一切法皆同如故。相不存下四句躡前正答相不存者。 dĩ nhất thiết pháp giai đồng như cố 。tướng bất tồn hạ tứ cú niếp tiền chánh đáp tướng bất tồn giả 。 相存則可示於三。不存但合示於體。 tướng tồn tức khả thị ư tam 。bất tồn đãn hợp thị ư thể 。 理不失等者。生滅相起理又不亡。 lý bất thất đẳng giả 。sanh diệt tướng khởi lý hựu bất vong 。 不具示三於理如何。是故下結答。雙示可知。 bất cụ thị tam ư lý như hà 。thị cố hạ kết/kiết đáp 。song thị khả tri 。 疏不可相從者。從順也。事理別故其猶水火。 sớ bất khả tướng tùng giả 。tùng thuận dã 。sự lý biệt cố kỳ do thủy hỏa 。 敵體相違。豈能互攝。未容等者。 địch thể tướng vi 。khởi năng hỗ nhiếp 。vị dung đẳng giả 。 若分二別可言影互相攝。今唯一心。影攝何法。 nhược/nhã phần nhị biệt khả ngôn ảnh hỗ tương nhiếp 。kim duy nhất tâm 。ảnh nhiếp hà Pháp 。 斯則二別亦無攝義。一心亦無攝義也。論不相離者。 tư tức nhị biệt diệc vô nhiếp nghĩa 。nhất tâm diệc vô nhiếp nghĩa dã 。luận bất tướng ly giả 。 意明不一不二。不一故二門各存。 ý minh bất nhất bất nhị 。bất nhất cố nhị môn các tồn 。 不二故唯是一心。以是一心故不相離。 bất nhị cố duy thị nhất tâm 。dĩ thị nhất tâm cố bất tướng ly 。 以不相離故能影攝。即反前責意也。疏以體下。體即真如。 dĩ bất tướng ly cố năng ảnh nhiếp 。tức phản tiền trách ý dã 。sớ dĩ thể hạ 。thể tức chân như 。 相即生滅。真如隨緣成生滅。生滅無體即真如。 tướng tức sanh diệt 。chân như tùy duyên thành sanh diệt 。sanh diệt vô thể tức chân như 。 由是反覆言之故。不相離也。金具者。金喻真如。 do thị phản phước ngôn chi cố 。bất tướng ly dã 。kim cụ giả 。kim dụ chân như 。 具喻生滅。相收之義在文可見。 cụ dụ sanh diệt 。tướng thu chi nghĩa tại văn khả kiến 。 良以下結喻例法。良者。實也。以者。由也。 lương dĩ hạ kết/kiết dụ lệ Pháp 。lương giả 。thật dã 。dĩ giả 。do dã 。 實由金具二門未曾有異。故云一揆。揆謂端揆即齊等也。 thật do kim cụ nhị môn vị tằng hữu dị 。cố vân nhất quỹ 。quỹ vị đoan quỹ tức tề đẳng dã 。 由不異故舉金時。遍收具盡。具全體是金。 do bất dị cố cử kim thời 。biến thu cụ tận 。cụ toàn thể thị kim 。 舉具時遍收金盡。金全體是具。此義下例法也。 cử cụ thời biến thu kim tận 。kim toàn thể thị cụ 。thử nghĩa hạ lệ Pháp dã 。 此義者。即此不相離義也。 thử nghĩa giả 。tức thử bất tướng ly nghĩa dã 。 舉真如時遍收生滅盡。生滅全體是真如。舉生滅時遍收真如盡。 cử chân như thời biến thu sanh diệt tận 。sanh diệt toàn thể thị chân như 。cử sanh diệt thời biến thu chân như tận 。 真如全體是生滅法喻正等。故云亦然。 chân như toàn thể thị sanh diệt Pháp dụ Chánh đẳng 。cố vân diệc nhiên 。 然猶如是也。 nhiên do như thị dã 。 起信論疏筆削記卷第六 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:54:39 2008 ============================================================